Warning: imagecreatefrompng(): gd-png: libpng warning: iCCP: known incorrect sRGB profile in /home/platne/serwer103190/public_html/libraries/vendor/joomla/image/src/Image.php on line 703

Tłumaczenia medyczne
i techniczne
język angielski

 

 

Transenergy Małgorzata Wątły

 

Dowiedz się więcej ...

NA RYNKU TŁUMACZEŃ MEDYCZNYCH
I TECHNICZNYCH OD 2009 ROKU

TŁUMACZENIA MEDYCZNE

TŁUMACZENIA PATENTÓW

TŁUMACZENIA TECHNICZNE

CZY DO WYKONANIA DOBREGO PRZEKŁADU
WYSTARCZY ZNAJOMOŚĆ JĘZYKA OBCEGO?
ZDECYDOWANIE NIE

RÓWNIE WAŻNA JEST WIEDZA NA TEMAT KONTEKSTU TŁUMACZENIA I JEGO DOCELOWYCH ODBIORCÓW, A TAKŻE ZACHOWANIE SPÓJNOŚCI Z INNYMI MATERIAŁAMI ZLECENIODAWCY, ROZEZNANIE W KONKRETNEJ DZIEDZINIE, DOCIEKLIWOŚĆ, ZAUFANIE I TERMINOWOŚĆ.

TŁUMACZENIA MEDYCZNE, TECHNICZNE I PATENTY – DLACZEGO ZE MNĄ?

SPECJALIZACJA

  • 14 lat doświadczenia w tłumaczeniach z dziedziny medycyny i nauk pokrewnych (weterynaria, ochrona środowiska, kosmetologia)
  • 14 lat doświadczenia w tłumaczeniach technicznych (mechanika, automatyka, sieci komputerowe, akustyka, materiałoznawstwo)
  • 6 lat doświadczenia w tłumaczeniach patentów


ZRÓŻNICOWANIE DZIEDZIN MEDYCYNY

  • Między innymi: kardiologia, ginekologia i położnictwo, anestezjologia, stomatologia, badania kliniczne, analizatory, biochemia, sterylizacja, dezynfekcja, radiologia, radiochirurgia, onkologia, chirurgia, środki farmaceutyczne, psychiatria


RZETELNOŚĆ

  • Dwukrotna weryfikacja tłumaczenia i kontrola jakości przy użyciu specjalistycznych programów


TERMINOWOŚĆ

GWARANCJA BEZPIECZEŃSTWA I ZACHOWANIA POUFNOŚCI DANYCH

RODZAJE TŁUMACZONYCH DOKUMENTÓW – SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE MOŻNA ZNALEŹĆ W ZAKŁADCE OFERTA

  • Opisy wynalazków (patenty, abstrakty, zastrzeżenia)
  • Wyniki i opisy badań, karty informacyjne z leczenia szpitalnego, historie choroby
  • Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych MSDS
  • Instrukcje obsługi, serwisowe, użytkownika urządzeń medycznych, oprzyrządowania i oprogramowania
  • Instrukcje obsługi urządzeń innych niż medyczne
  • Artykuły branżowe, abstrakty
  • Ulotki, broszury, raporty, prezentacje, materiały na stronę internetową
  • Dokumentacja dotycząca badań klinicznych
  • Certyfikaty zgodności WE, etykiety produktów

PROGRAMY WYKORZYSTYWANE PRZY TŁUMACZENIACH

  • Word
  • Excel
  • PowerPoint
  • Trados Studio (posiadam licencję 2019)
  • MemoQ (wymagana licencja Klienta)
  • Linquistic Toolbox (wymagana licencja Klienta)
  • In-Design
  • X-Bench

GŁÓWNI DOTYCHCZASOWI KLIENCI

  • INTERTRADE-Patio Sp. z o.o.
  • Ebt-sysmac (Asia) Pte Ltd.
  • Konalex s.c.
  • MEDICOR-POL Zakład Techniki Medycznej Sp. z o.o.
  • Medaszi Jerzy Węglarz
  • Biuro Tłumaczeń Lidex
  • Awangarda Polska Sp. z o.o.
  • Itamar Group Sp. z o.o.
  • Studio Gambit Sp. z o.o.
  • Biuro Tłumaczeń Punkt
  • Zespół Tłumaczy Kwaśniewscy
  • Aploq Translations
  • Summa Linguae Technologies
  • Biuro Tłumaczeń Rubikon
  • Biuro Tłumaczeń Koncepcja

O mnie

Nazywam się Małgorzata Wątły. Moja przygoda z tłumaczeniami sięga czasów studiów na Politechnice Łódzkiej i uczelni Athens University of Economics and Business. W okresie studiów oraz zaraz po ich ukończeniu wykonywałam tłumaczenia techniczne w zakresie obsługi maszyn produkcyjnych dla firm z Łodzi i Singapuru. Łut szczęścia sprawił, że w 2007 r. wykonałam pierwsze tłumaczenie z medycyny, które zostało pozytywnie przyjęte i otworzyło mi drogę do zdobywania wiedzy i doświadczenia w dziedzinie tłumaczeń medycznych. W 2009 r. założyłam firmę Transenergy, która od samego początku koncentrowała się na tłumaczeniach medycznych i technicznych. Od 2015 r. dodatkowo regularnie tłumaczę opisy wynalazków z branży technicznej i medycznej. Przekłady wykonywane są rzetelnie, terminowo i z zachowaniem wszystkich standardów branży tłumaczeniowej. Więcej informacji o poszczególnych grupach tłumaczeń można znaleźć w zakładce Oferta.
Zapraszam do współpracy.
Małgorzata Wątły